Новый орион
Нас было много на челне,
Иные ум свой напрягали.
Иные руки прилагали...
И челн устойчив был вполне.
Тот челн-страна, гребцы-народ.
Меж скал лавируя умело
Наш челн направлен был вперёд,
Соединяя слово с делом.
Вдруг встал один, в руке сжав кепку,
Сазал: « Мы не туда плывём!»--
И обложив всех бранью крепкой:
«Нет! Мы пойдём иным путём!»
Тому, знать, с кепкой крови мало,
Он чёлн повёл на смерть, на скалы.
В челне всё встало на дыбы;
Сын-- на отца и брат—на брата,
Срубили мачту на гробы,
На саван—парус.Вот расплата;
Разбился челн о скалы в щепки...
А вскоре умер тот, что с кепкой,
И был положен в Мавзолей...
Поразбросало всех гребцов
По континентам и по странам;
Но вскоре залечились раны,
И был построен новый челн...
Опять шторма, то штиль, то шквалы,
Мир то война, а в интервалах
Перестреляли всех гребцов—
Детей, мужей, сынов, отцов...
Но время новое пришло,
И вновь облом, опять несчастье;
Весь чёлн разграбили на части...
А тот, что кепкой?
Так в Мавзолее и лежит!
А у меня другая жизнь.
« Презревши грошевой уют»
В другой стране нашёл приют.
Но помня Родину мою
Я гимны прежние пою!!!
Я гимны прежние пою,
Что Богу пел Давид когда- то,
Они испытаны в бою,
Как ветераны, как солдаты.
И если попаду в беду
Возопию я Гимн—Молитву,
И он взбодрит упавший дух
И поведёт, с бедой, на битву.
От современных проку нет,
Как не дери вороньи глотки,
Они с души не снимут боль,
Не высушат слезы сиротки.
Где в горе мать, сестра, вдова,
Что потеряла мужа, сына,
Возмёт утешенья слова
И звуки для сложенья гимна?
Я гимны прежние пою,
Они надёжная подмога.
И душу грешную мою
Ведут на путь познанья Бога!
А без таланта, ну хоть тресни
Нельзя сложить хорошей песни.
Я ум свой жалкий напрягаю.
В ладонях голову сжимаюю,
Стараюсь вижать хоть куплет,
Но на листке и строчки нет.
Мои мозги совсем раскисли;
--Да, мне не стать гигантом мысли...
-- Вот, даже классиком не стал...
--Хоть в стенку биться перестал.
-- Ну, что ж, не стану я известным...
А написал, ведь сколько песен!?...
Вот, на столе, гора—громада...
--Ну, а кому всё это надо???
Нарифмовал, награфоманил,
И в этом, собственном, дурмане
Живу восьмой десяток лет..
-Так жалко жечь весь этот бред..
Свою бездарность сознаю
Я гимны прежние пою!
Когда проиходит вдохновенье
То строчка льётся за строкой,
Как будто некто в те мгновенья
Моею двигает рукой.
И мысль нежданно наплывает,
Богата смысла и нова,
Как жаль, всегда не успеваю
Переложить её в слова.
Но всё ж счастливый миг удачи
Ловить я не перестаю.
Когда душа скорбит и плачет
Давида Гимны я пою!!!
Николай Токарь,
Сидней. Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.
Служил в армии на Камчатке.
Не имею, не состоял, не привлекался.
Разменял восьмой десяток. В браке состою уже 41 год
Имею дочь и троих внуков.
Живу в Сиднее с 1997г e-mail автора:Niko1938@gmail.com
Прочитано 8488 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Николай, здравствуй! Рад, что ты жив-здоров, сохраняешь потрясающую ясность ума в такие-то годы, какая и молодым не снилась, и продолжаешь писать замечательные стихи, осмысляя в них свою прошедшую жизнь... И какие стихи!!!
Не ожидал, правда, их встретить в разделе "Публицистика"... ну да и пусть, может это и к лучшему.
Интересно было бы встретиться и поговорить на тему нашей с тобой Страны, ибо и меня,грешного, есть некоторые мыслишки на этот счёт, но... А всего не напишешь... Помогай Бог тебе и дальше, в трудах твоих... Михаил. Комментарий автора: Здравствуй Миша!!! Рад общению с тобой. Спасибо за лестные отзывы. Публицистика получилось случайно, яЯ забыл кликнуть поезия. Поговорить и мне интересно с тобой. но увы!!! между нами моря и океаны. Но в жизни всё может случиться по Божьей милости. Пути Господни неисповедимы. Помогай Господи и рабу Твоему Михаилу славить имя Твое. воспевать Твои: любовь, милосердие, заботу и промысел. Аминь.
ученик
2009-10-17 16:35:23
И ещё... нужно поправить, я думаю:"Как жаль, КОГДА не успеваю, переложить её в слова..." Храни Господь. Комментарий автора: Мишенька ты прав. Так будет верне. совершенно с тобой согласен. Только не знаю как зто сделать. С уважением.
День Победы. - Татьяна Косенко Мой дед воевал в этой войне,много очень рассказывал об этом.Его давно уж нет на свете,а у меня есть внучка и я для нее написала этот стих,она выучила его и будет на линейке в школе рассказывать!!!
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."